aanstel-Amerikaans

Voor de moderne manager is Nederlands totally uncool en heeft Engels de future. Adviseurs heten tegenwoordig consultants, ontwerpers changeoveren in coole designers en de goede oude directeur is gepimpt tot een heuse Chief Executive Officer.

=> ga naar het volgende vaagtaalsymptoom

aanstel-Amerikaans

9 gedachten over “aanstel-Amerikaans

  1. Casper

    Aanstel-Amerikaans is niet aanstel-Frans, Rob. En volgens mij is er geen Nederlands woord voor ‘niveau’ of ‘level’.

  2. Rob

    Afhankelijk van het gebruik ervan kan “niveau” vervangen worden door: Peil, Graad, Hoogte, Stand, Gehalte, en in een bepaald verband zelfs door: Verdieping / Woonlaag. Maar om jou een plezier te doen; het laatste bedoelde “niveau” mag je dan ook vervangen door: “etage” !!! :))

  3. Casper

    Maar een level waar Mario door moet kun je niet vertalen met een van de door jou genoemde betekenissen.

    GEDIST!

  4. Rob

    Hoi Casper! Je geeft het zelf al aan in jouw laatste reactie: Daar waar je ‘level’ niet meer kunt vervangen door een ander, van oorsprong al dan niet echt nederlands woord, gebruik je dus gewoon het woordje ‘level’!
    Lees de reactie van Kees nog maar eens: de enige opmerking in dit rijtje die enige realiteitszin in zich draagt!
    Take it or leave it! :)

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd met *

De volgende HTML-tags en -attributen zijn toegestaan: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>